The Family in the Context of a Cultural Theory. By his marriage with Moushumi, Gogol understands as well as satisfies the shared concern of the community. He starts to regret changing his name and his identity. Concepts, Theories and Methods.
Every Indian, reveals Lahiri in The Namesake, has two names — public and private, good name and pet name, Bhalonam and Daknam. The movement from ethnicity to transnationalism envisions the world through a cultural prism Cuccioletta 9.
Lahiri herself made a cameo as "Aunt Jhumpa. Ethnic Literatures and Transnationalism: I want the cultures of all the lands to be blown about my house as freely as possible.
A comparative study on adaptive and assimilative patterns of the Indian immigrants reveals variance in the adjustment patterns, lifestyles and attitudes. U of TexasP, He wants to be American, not Bengali. Such fiction gives an expression to the intimate experiences and consciousness of the Indian immigrants.
He becomes Nikhil for the entire world and remains Gogol only for the family. It is an imaginative representation of the cultural identities. She writes, for example, with remarkable insight about something as seemingly routine as people preparing and eating food.
By the time he turns 14, he starts to hate the name. The five-year-old objects, and school administrators intervene on his behalf, sending him home with a note pinned to his shirt stating that he would be called Gogol at school, as was his preference.
Migration juxtaposes different cultures and nationalities. Transnationalism integrates diverse cultures to bring about assimilation — conformity with the dominant culture.
But this intergenerational conflict involves the process of searching identity in the country of settlement. After all, the experience of writing fiction is certainly different from the experience of reading it.
He returns to his family. The main defining feature of a nation is homogeneity but fusion of diverse groups can also occur within a geographical space. Though Gogol is a shattered man, he speaks to his widowed mother and sister, Sonia, every evening. National identities get eroded in the global post modern through cultural homogenization.
As readers of her short stories know, Lahiri is an exceptional observer of human behavior.The Namesake, presents the life of Ashima Ganguli, who has been transported from India to America with grace and compassion. This story by Jhumpa Lahiri, is an allegory establishing an identity with using symbolic meaning between two cultures that intersect.
Reading Jhumpa Lahiri’s The Namesake: Reviewing the Russian Connection He had been traumatized since the accident- claustrophobia and nightmares brought back haunting memories of that train accident throughout his life till his death in the.
Response of “My Two Lives” by Jhumpa Lahiri In her essay “My Two Lives,” Jhumpa Lahiri writes about her struggle with being Indian-American in the American society focusing on how being part of two cultures was confusing, stressful, and full of pressure from living two lives.
The Namesake Quotes.
“She has the gift of accepting her life.” ― Jhumpa Lahiri, The Namesake. 99 likes.
Like “Though no longer pregnant, she continues, at times, to mix Rice Krispies and peanuts and onions in a bowl. For being a foreigner Ashima is beginning to realize, is a sort of lifelong pregnancy -- a perpetual wait, a constant. Jhumpa Lahiri is a Pulitzer Prize-winning author known for works of fiction like Interpreter of Maladies, The Namesake, Unaccustomed Earth and The Lowland.
Analysis of The Namesake by Jhumpa Lahiri - Over the course of the novel, The Namesake, by Jhumpa Lahiri, Gogol is constantly moving, and by the time he is in his late twenties, he has already lived in five different homes, while his mother, Ashima has lived in only five houses her entire life.Download